Конец XVIII – начало XIX века
можно считать временем становления отечественной научной лексикографии. В этот
период активно создаются различные типы словарей, однако особую роль в
культурном наследии занимают лексикографические труды, посвящённые описанию
православной лексики.
Одним из первых и значимых
примеров такого рода является труд протоиерея Петра Алексеевича Алексеева – «Церковный словарь, или истолкование речений
славенских древних, також иноязычных, без перевода положенных в Священном
Писании и других церковных книгах», изданный в 1773 году при Императорском Московском
университете. По оценке И. И. Срезневского,
данный словарь представляет собой «краткую энциклопедию ученых и церковных
терминов». Словарь охватывает основную часть лексики православной традиции, сложившейся
к концу XVIII века, и потому является не только ценным источником для
лингвистического анализа, но и наиболее значительным и выдающимся трудом
протоиерея Алексеева. Это первое в
своём роде справочное пособие, систематизирующее церковно-славянскую лексику,
труд, объединяющий лексикографическую, богословскую и просветительскую функции.
Целью этого словаря не была нормализация языка на данном этапе его развития,
устанавливание норм, а лишь толкование некоторых слов, объяснение непонятных
слов, грамматических форм, выступающих в Священном Писании, в религиозных,
церковных и духовных книгах, текстах.
Несмотря на важность и значимость
этого издания для отечественной культуры, «Церковный словарь» до настоящего
времени не стал предметом отдельного и детального лингвистического изучения. В
то же время краткие упоминания о нём и отдельные оценки содержатся в трудах И.
И. Срезневского, М. И. Сухомлинова, С. К. Булича, В. В. Виноградова, С. А.
Цапиной, А. М. Камчатнова и других исследователей.
Пётр Алексеевич Алексеев (1727-1801) – священник, ученый, преподаватель,
просветитель. Получив образование в Славяно-греко-латинской академии, он был
рукоположен в духовный сан и многие годы служил в храмах Московского Кремля.
Одновременно в течение более 40 лет преподавал Закон Божий в Московском
университете, был активным участником научной жизни, состоял в Вольном
Российском собрании и Российской Императорской академии. Алексеев был не только
церковным деятелем, но и плодовитым автором, работавшим в жанрах катехизиса, проповеди,
историко-богословского исследования и лексикографии. Его «Церковный словарь»
стал венцом научной карьеры, получив высокую оценку современников и потомков.
«Церковный словарь» Петра Алексеева является толковым
церковно-филологическим словарём. Его задача – разъяснение малоизвестных и
трудных для понимания слов и выражений, встречающихся в церковных книгах,
богослужебной практике и священных текстах. Словарь носит объяснительный
характер, направленный на облегчение понимания богословской и духовной
литературы.
Первое, однотомное
издание, ставшее самым важным трудом, изданным Вольным Российским собранием,
вышло в 1773 году в типографии Императорского Московского Университета и
содержало более 4300 словарных статей, организованных по алфавитному принципу.
Словарь охватывает
церковно-славянскую лексику, встречающуюся в Священном Писании, богослужебных
книгах, трудах отцов церкви, катехизических и духовных сочинениях. Также в
словарь включены имена святых, наименования религиозных понятий, термины,
заимствованные из греческого и латинского языков. В Предисловии к первому
изданию словаря автор пишет, что «благоразсудный читатель» найдет «примечания
богословские», выступающие в Священном Писании, в «книгах до церкви
касающихся», а также в нравоучительных текстах и в духовных отеческих творениях
«любомудрых мужей».
Словарь является
одноязычным: он объясняет церковно-славянские слова и выражения на русском
языке XVIII века.
В
основу «Церковного словаря» П. А. Алексеева положен алфавитный принцип, а
структура каждой словарной статьи включает: 1) заглавное слово; 2) формальные
характеристики (орфоэпические, грамматические, стилистические,
этимологические); 3) толкование; 4) иллюстративный материал; 5) ссылки на
источники и справки.
Заглавными
выступают слова и выражения из Священного Писания и церковной литературы,
охватывающие как религиозные, так и нерелигиозные понятия. Изначально
планировалось включать только труднопонимаемые древнеславянские и иноязычные
речения, оставленные без перевода, однако в процессе работы охват был расширен
за счёт лексем, требующих богословских или исторических пояснений.
Основной
корпус составляют религиозные термины, отражающие понятийную систему
православной веры (авва, господь, архиерей, икона, елеосвящение и др.).
Нерелигиозная лексика (барды, крокодил, философ, холера, урок) дополняет
культурно-исторический контекст.
По
структуре заглавные слова включают как знаменательные, так и служебные части
речи, а также словосочетания. Существительные чаще всего даны в форме
именительного падежа, глаголы – в инфинитиве, иногда – в формах,
зафиксированных в источниках.
Среди
формальных характеристик отмечаются: орфоэпия (ударение); грамматика (часть
речи, род, число, формы глаголов и прилагательных); стилистика (например,
помета просто); этимология (указание языка-источника: евр., греч.,
лат.).
Толкования
могут быть как краткими, так и расширенными. Они включают: родово-видовые
определения (кропило – «кисть из травы...»); указание на часть целого (давир
– «часть храма...»); происхождение или функцию (андроники – «от
Андроника...»); синонимию (благодать – «любовь, благоволение...»).
Для
служебных слов поясняется синтаксическое употребление (без – предлог с
родительным падежом; в других случаях – отрицательная частица).
Благодаря
такому подходу, «Церковный словарь» приобретает черты энциклопедического
справочника и продолжает традиции старинных азбуковников.
Структура словарной
статьи в ЦС определяется языковыми особенностями толкуемого слова. Типичной
характеристикой словарной статьи, объясняющей значение славянского слова
является наличие в ней толкования лексического значения слова, а также, в
большинстве случаев, ссылки на источник, откуда оно было извлечено.
Пример:
Заглавное слово: АИРОМАНТIЯ
– заимствованное слово греческого происхождения, с указанием источника: Греч. Дано
с буквой «I» в середине, что отражает орфографию XVIII века.
Этимология: Греч.
толк. Поздухополхпопанiе – указано происхождение от греческого. Этот перевод
можно расшифровать как "служение воздуху" или "гадание по
воздуху", что соответствует значению слова аэромантия (от греч. ἀήρ –
воздух и μαντεία – гадание).
Толкование: суеверное
примѣчаніе и прорицаніе зависящее отъ воздуха и явленій на воздухѣ объявляемыхъ
– объяснение сути явления: предсказание будущего по атмосферным явлениям,
облакам, ветру и т. п. Это – классическое определение аэромантии как разновидности
магической практики.
Иллюстративный и
пояснительный материал: Никиф. къ синес. стр. 400. почему и волхвующихъ такiмъ
образомъ Аиромантiкъ... повелѣваетъ казнити смертiю. Лев. 20, вопр. 18, ст. 10
и 11 – указывается авторитетный источник (Никифор), а также библейские ссылки
(Левит 20; Вопрос 18; ст. 10–11), где аэромантия приравнивается к волхвованию и
карается смертью. Это – типичная особенность словаря Алексеева: религиозное
толкование подкрепляется каноническими источниками.
Богословская и
юридическая интерпретация: означены таковые богопротивные художники именно.... Новозаветная
же церковь на всЬхЪ прорицателей суевЪрныхЪ возлагает двадесятилетнее запрещенie, т. е.
отлученiе отъ с. Причастiя прав. В. Васил. НомоканЪ 65. и 72, Зонар. на 36. прав.
Лаод. соб. – автор приводит церковные запреты (двѣстипятнадцатое запрещеніе), мнение
св. Василия (Номоканон – свод канонического права), толкование Зонары
(византийского канониста), постановления Лаодикийского собора. Это подчеркивает
энциклопедический характер словарной статьи – она объединяет лексическое,
богословское и юридическое значение.
Грамматические и орфоэпические характеристики: Частеречная принадлежность не указана. Ударение обозначено.
Куда смотреть
- Feliksov S. Грамматическая характеристика
лексикографируемых единиц в «Церковном словаре» протоиерея Петра Алексеева / S. Feliksov //Acta Neophilologica. – 2014. – Т. 2. – №. XVI. – С. 53-60.
- Feliksov, S. Графико-орфографический аспект
лексикографического описания в Церковном словаре Петра Алексеева / S. Feliksov //Acta Polono-Ruthenica. – 2010. – Т. 1. – №. XV. – С. 201-208.
- Feliksov, S. Особенности лексикографирования
многозначных слов в «Церковном словаре» протоиерея Петра Алексеева / S. Feliksov //Acta Neophilologica. – 2017. – Т. 1. – №. XIX. – С. 147-158.
- Sienkiewicz,
J. О церковном словаре протопресвитера Петра Алексеева / J. Sienkiewicz
//Przegląd Rusycystyczny. – 2007. – №. 119. – С. 62-80.
- Козырев В. А. Вселенная в алфавитном порядке: очерки о словарях
русского языка : учебное пособие для студентов вузов / Козырев В. А., Черняк В.
Д. ; Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена. – Санкт-Петербург : Издательство РГПУ им. А. И.
Герцена, 2000. – 356 с.
- Феликсов
С. В. «Церковный словарь» протоиерея П. А. Алексеева / С. В. Феликсов // Вестник ПСТГУ. Серия 3: Филология.
– 2009. – №16. – С.
7-14.
- Феликсов
С. В. «Церковный словарь» протоиерея П. А. Алексеева как лексикографический
учебник духовно-нравственной культуры эпохи русского Просвещения / С. В.
Феликсов // Вестник ПСТГУ. Серия 4: Педагогика. Психология. – 2011. – №21. – С. 76-85.
- Феликсов,
С. В. «Церковный словарь» протоиерея Петра Алексеева / С. В. Феликсов //
Русская речь. – 2009. – № 3. – С. 80-87.
- Феликсов,
С. В. "Церковный словарь" протоиерея Петра Алексеева: история изданий
и лингвотекстологическое описание / С. В. Феликсов // Труды Перервинской православной
духовной семинарии. – 2021. – № 21. – С. 87-103.
- Феликсов, С. В. Историко-этимологический
и семантический аспекты в" Церковном словаре" ПА Алексеева / С. В.
Феликсов // Русская речь. – 2012. – №. 4. – С. 90-101.
- Феликсов, С. В. Особенности графико-орфографической кодификации религиозной лексики в "Церковном словаре" П.А. Алексеева / С. В. Феликсов // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. – 2017. – Т. 16, № 4. – С. 89-99. – DOI 10.15688/jvolsu2.2017.4.7.
- Феликсов,
С. В. Словообразовательный и грамматический аспекты в "Церковном
словаре" П.А. Алексеева / С. В. Феликсов // Русская речь. – 2012. – № 3. –
С. 86-95.