Служебные части речи (Wyrazy niesamodzielne)

К служебным частям речи относятся  предлоги (przyimki), союзы (spójniki), частицы (partykuły).

                                       

Предлоги (Przyimki)

В зависимости от происхождения и морфологического состава  предлоги польского языка можно подразделить на три типа: а) простые, первичные предлоги типа bez, w, na, nad, pod, po, dla, do, przed, za и т.п. б) сложные предлоги типа zza ’из-за’, spod ’из-под’ и т.п., в) вторичные предлоги типа dookoła ’вокруг’, dzięki ’благодаря’, obok ’рядом с’, względem ’с точки зрения’, zamiast ’вместо’ и т.п.. К последнему типу близки предложно-падежные сочетания типа w ciągu ’в течение’, na czele ’во главе с’, razem ’вместе с’ и т.п.

Первичные предлоги, являющиеся по происхождению общеславянскими, чаще всего совпадают с русскими по значению и функционированию (z przyjemnością ’с удовольствием’, przed obiadem ’перед обедом’,  książka dla dorosłych ’книга для взрослых’ и т.п.). Предлоги различаются в польском и русском языках по сочетаемости с падежными формами. Некоторые могут соединяться лишь с одним падежом, другие – с двуми, с тремя падежами (bez + D. ’без’, od +D. ’от’ и т.п., za + D., za + B., za + N ’за’).  Возможны случаи несовпадения в употреблении того или иного предлога в польском и русском языках. Так, несовпадение в употреблении предлога do наблюдается в значительной группе глаголов и прилагательных (dążyć do czego, do kogo ’стремиться к чему-л., к кому-л. ’,  podobny do kogo, czego ’похожий на кого-л., чего-л.’, zwrócić się do kogo ’обратиться к кому-л.’, zabierać się do czego ’приниматься за что-л. ’, iść do brata ’идти к брату’, zajrzeć do pokoju ’заглянуть в комнату’, jechać do Warszawy ’ехать в Варшаву’ и т.п. Среди обстоятельственных сочетаний широко употребляется сочетания do + D в значении цели действия (przygotowywać się do egzaminów ’готовиться к экзаменам’, szczoteczka do zębów ’зубная щетка’, ochota do pracy ’желание трудиться’). Конструкция dla + D. может иметь также значение цели, достигаемого результата (dla przyjemności ’для, ради удовольствия’, dla ochłody ’чтобы освежиться’), обозначение чувств и ощущений (wdzięczność dla pisarza ’благодарность писателю’). Сочетания  za + D. передают различные объектные значения (korzystać z czego ’пользоваться чем-л. ’), пространственные значения (wstać z łóżku ’встать с кровати’, wyjść z domu ’выйти из дома’). Значительно различаются по своему лексическому наполнению польское предложно-падежное сочетание za + D. и русское  с + Р.п. со значением причины (ze strachu ’со страха, от страха’ и т.п.). Характерными являются конструкции  также оценочные предикативные конструкции Им.п. + связка + z + Р.п. (Kłamca z ciebie. «Ты – лжец.»).

Конструкция со значением времени za + D. не имеет аналога в современном русском языке. Значение этого сочетания – определять время действия по лицу или явлению, связанному с данным временем (za Kazimierza Wielkiego ’во времена Казимира Великого’, za życia ’при жизни’, za moich czasów ’в мое время’ и т.п. Сочетание предлога o с формой В.п.может иметь объектное значение (prosić o kogo, o co ’просить о ком, о чем’), может обозначать количественные различия при разного типа сопоставлениях (при сравнительной степени прилагательных и наречий) (o dwa lata młodszy ’моложе на два года’, o dwa kroki siedzieć ’сидеть в двух шагах’ и т.п.). Специфическое  значение имеет конструкция za +В.п.с существительными, обозначающих единицы времени, будущего времени (za rok ’через год’, za miesiąc ’через месяц’ и т.п.). Функционирование         предлогов можно представить следующим образом:

 

Przyimki miejsca

                         do       (+ D.)

do domu

                          koło    (+  D.)

               koło uniwersytetu

                        na       (+  B.)

na ulicę

                          na       (+ Mc.)

  na uliсаch

                        nad     (+ N.)

 nad stołem

                       od        (+ D.)

od domu

                         po       (+ Mc.)

po pokoj

                         pod     (+ N .)

pod stołe

                         przed   (+ N) .

przed tabli

                         przez   (+ B.)

Przez park

                        u         (+ D.)

u ojca

                           w        ( + Mc.)

w sklepie

                         z         (+ D.)

z kina

                        z a       (+ N.)

za  domem

 

 

     Przyjimki   czasu

                       do         (+ D.)

do wtorku

                       koło      (+ D.)

   koło czwartej

                       na         (+ B.)

na godzinę

                          na        (+  Mc.)

na jesieni

                        o           (+ Mc.)

 o  pierwszej

                      od         (+ D.)

        od zeszłego roku

                      przed    (+ N.)

 przed lekcją

                      przez     (+ B.)

       przez cały dzień

                     w          (+ B.)

w środę

                        w         (+ Mc.)

w  styczniu

                    w czasie  (+ D.)

          w czasie wykładu

                     za         (+ B.)

za godzinę

          

По сравнению с русским языком  в польском языке шире круг сложных предлогов, употребляющихся с родительным падежом  и имеющих значения пространства и времени. Данные предлоги в польском языке составляют более полную систему, служащую для обозначения нахождения предмета в пространстве и направления его движения (ponad rzeką ’над рекой’, ponad górami ’высоко над горами, выше гор’, poza rzeką ’за рекой’, poza domem ’вне дома’, popod lodem ’подо льдом’, wyszedł zza rogu  ’вышел из-за угла’, spod ’из-под’, iść znad rzeki ’идти с реки’,   odejść przed drzwi ’отойти от двери’,  wyjść spomiędzy gęstych drzew ’выйти из густых деревьев’, spoza ’из-за’ и т.п.). Приименное и приглагольное сочетание предлога sprzed и Р.п. существительного с временным значением обозначает срок давности (moda sprzed dwudziestu lat ’мода двадцатилетней давности’).

Вторичные предлоги являются результатом переосмысления  форм других частей речи, прежде всего предложно-падежных сочетаний и наречий (wzdłuż ’вдоль’, podczas ’вовремя’, blisko ’близко от’, skutkem ’в результате’, wobec ’по отношению к чему, в отношении чего’ и т.п.).

 

Союзы (Spójniki),

Союзы  с функционально – семантической точки зрения делятся на сочинительные и подчинительные.

Сочинительные союзы (spójniki łączne) связывают между собой как слова, так и предложения, находящиеся в отношениях равноправия. В зависимости от назначения могут делиться на несколько групп: соединительные (i и’, a ’и, а’, oraz ’а также, и’ и т.п.), противительные (a ’а’, ale ’но’, jednak ’однако’, natomiast ’же, зато’, przeciwnie ’напротив, наоборот’ и т.п.), разделительные (albo ’или’, bądź ’или, либо’ и т.п.),  пояснительные (czyli ’или, то есть’ и т.п.), результативные (więc ’итак, следовательно’, zatem ’таким образом, тем самым’, przeto ’поэтому, следовательно, итак’, toteż ’и потому ’ и т.п.) и т.п.

Подчинительные союзы (spójniki podrzędne) выражают подчинительную связь в сложном предложении и присоединяют придаточные предложения с различными подчинительными значениями. Это союзы времени (gdy ’когда’, skoro ’как только, лишь только, если’, dopóki ’пока, до тех пор, пока’ и т.п.), причины (bo ’потому что, так как’,   ponieważ ’так как, потому что’ и т.п.), цели (aby ’чтобы, только бы’, by ’чтобы’, iżby ’чтобы’ и т.п.), условия (gdyby ’если бы’, jeśli ’если’, jeśliby ’если бы’ и т.п.), дополнения (że ’что’, iż ’что’ и т.п.), уступки (choć ’хотя’,  choćby ’хотя бы (и) ’, chociaż ’хотя ’, chociażby ’хотя бы (и) ’ и т.п.) и т.п.

Некоторые союзы  могут присоединять придаточные предложения с различными подчинительными значениями. Так, союз że «что» может выступать в придаточном изъяснительном (Dobrzeeś przyszedł.«Хорошо, что ты пришел.»), придаточном предложении cтепени (Tak mnie boli, że spać nie mogę. «Мне так больно, что спать не могу.»), в придаточном определительном (Uderzył wiatr z taką siłą,że aż chojary przygięły się do ziemi. «Ветер ударил с такой силой, что даже старые ели пригнулись к земле.»), в придаточном причины (Na łowy zjeżdżał  tu, że bory blisko. «На охоту он приезжал сюда, раз здесь лес неподалеку.»), в придаточном следствия (Przywaliło go drzewo w liesie, że ledwo na pół żywy powrócił do domu. «Придавило его в лесу дерево,  так что еле живой домой вернулся.») и т.п.. Наиболее специализированными являются союзы bo ’потому что’, jeżeli ’если’, choć ’хотя ’ и т.п. Подчинительные союзы могут употребляться в простом предложении,  присоединяя слова и словосочетания (Stary choć jeszcze krzepki gospodarz... «Старый, хотя еще крепкий хозяин…»).

 

Частицы (Partykuły)

Частицы включают служебные слова с различными функциями, значениями, разной степенью семантической, фонетической  самостоятельности. К разряду частиц в польском языке традиционно причисляют:

         1) частицы-морфемы, имеющие грамматическое згачение и служащие для образования форм слов, это  а) частица by, являющаяся показателем сослагательного наклонения, а также неотделимым компонентом союзов żeby, aby т.п., частица niech -  показатель повелительного наклонения, частица ni – компонент отрицательных местоимений (nikogo, nigdzie и т.п.), компоненты местоимений ś, - kol wiek, lada, bądź (ktoś ’кто-то, кто-нибудь’, ktokolwiek ’кто-либо’, lada kto ’кто-нибудь, кто попало’, kto bądź ’кто-нибудь’ и т.п.);

          2) усилительные частицы типа no, że/ż, ci, to, przecież (Weźcie no się do roboty. «Начните же, наконец, работать». Zróbże! «Сделай же!»);

          3) отрицательная частица nie (Nic nie rozumiem. «Я ничего не понимаю.»);   

          4) вопросительные частицы типа czy ’ли ’, albo ’разве ’, czyżby ’разве ’ и т.п. (Czy on tak powiedział? «Так ли он сказал?», Albo mi to mówiono? « Разве мне об этом говорили?») и т.п.

         Польская  лингвистическая традиция к частицам относит вводные слова  с модальным значением типа może ’может быть’, chyba ’ пожалуй’, oczwiście ’ конечно’ и т.п.

 

Междометия (Wykrzykniki)

Междометия   выражают эмоционально-волевые реакции человека на внешние побуждения или импульсы, или имитируют различные характерные звучания, издаваемые людьми, животными или предметами.

Семантически междометия отличаются от всех знаменательных частей речи тем, что они не обладают функцией называния, значение междометий может быть понятно лишь из контекста. При этом междометия не являются членами предложения, занимают в нем изолированную позицию.   

Большее количество вербализованных междометий происходит из звукоподражаний(Palma się zachybotała.I brzdęk na ziemię!  «Пальма качнулась. И бряк на землю!», A wtem urwis-bęc ją w łeb kamieniem. «А в это время озорник – хлоп в лоб камнем»). Некоторые из междометий были образованы от глагольных корней (hop, ’прыг’, chlup ’хлюп’, ciach ’бац, бух, тяп’(разг.), trzask ’хлоп,трах’и т.п.).В польской лингвистической традиции междометия, выступающие в функции сказуемого, принято называть вслед за З.Клеменсевичем «междометными глаголами» (czasowniki wykrzyknikowe), а С.Йодловский определяет их как «нефлективные личные глаголы»(czasowniki niefleksyjne osobowe). В самостоятельный разряд можно выделить т.н. звательные или вокативные междометия, употребляющиеся с целью привлечения внимании.

*  *  *

Для морфологической системы характерно наличие категории  мужского лица (персональности), использование чередований при образовании грамматических форм, отсутствие специфических кратких предикативных форм имен прилагательных и причастий. Формы степеней сравнения прилагательных и наречий неомонимичны. Личные и притяжательные местоимения имеют полные и краткие (энклитические) формы. Числительные обладают особым типом склонения. В глаголе формы прошедшего, давнопрошедшего, предбудущего времен  базируются  на причастной форме на  -l с личными показателями. Имеются глагольное имя и особая неопределенно-личная форма и обобщенно-личная форма.