Ассер, епископ Шербурнский и «Жизнь короля Альфреда»

Ассер (умер около 909 года) был валлийским монахом из Святого Давида , Дайфедом , который стал епископом Шерборна в 890-х годах. 

Accep происходил из знатной семьи и был родственником епископа Нобиса Сент-Дэвидского. Он вырос, получил образование и принял монашество на западе Уэльса, скорее всего, в одном из самых древних монастырей этого края - в монастыре Св. Давида. В конце 80-х годов IX в. он стал епископом Шерборнским и приближенным короля Альфреда Великого.

Согласно тому что Ассер пишет в своей книге, в 887 г. он уже жил при дворе и исполнял обязанности чтеца и в какой-то мере личного секретаря короля, так как обсуждал с королем прочитанное и выписывал заинтересовавшие того отрывки в отдельные книжечки. Когда в 90-х годах король Альфред начал осуществлять свою просветительскую программу, среди ученых мужей из разных областей Англии и из стран за ее пределами, собравшихся при дворе, был и Ассер. Его имя упоминается Альфредом в предисловии к древнеанглийскому переводу «Пастырского попечения» св. Григория Великого в числе тех, кто помогал королю в этом труде.

В 893 году Ассер написал биографию Альфреда «Жизнь короля Альфреда» ; в оригинальной латыни название - Vita Ælfredi regis Angul Saxonum . Дата известна из упоминания Ассера о возрасте короля в тексте. Работа, которая составляет менее двадцати тысяч слов, является одним из самых важных источников информации о Альфреде Великом.

Стиль прозы Ассера подвергся критике за слабый синтаксис, стилистические притязания и искаженную экспозицию. Его частое использование архаичных и необычных слов придает прозе барочный колорит, присущий островным латинским авторам того времени. Он использует несколько слов, свойственных французским латинским источникам. Это привело к предположению, что он получил образование по крайней мере частично во Франции, но также возможно, что он приобрел словарный запас у франкских ученых.

Прообразом для «Жизнеописания короля Альфреда» послужило, по всей вероятности, сочинение Эйнхарда «Жизнь Карла Великого» (в главе 73 имеется прямая цитата из этого произведения). При изложении исторических событий Ассер опирался на Англосаксонскую хронику, дополняя ее во многих случаях интересными свидетельствами, полученными, очевидно, при уэссекском дворе. «Жизнеописание» написано на цветистой латыни и предназначалось, вероятно, для валлийской аудитории. К этому времени все валлийские правители признали верховную власть англосаксонского короля, и Ассер, видимо, рассчитывал познакомить своих соплеменников с характером и достижениями их нового господина. 

Жизнь короля Альфреда обрывается без заключительных замечаний и считается вероятным, что рукопись является неполной. Ассер жил еще пятнадцать или шестнадцать лет, а Альфред - еще шесть, но никаких событий после 893 года записано не было.

Устное предание, дошедшее до наших дней благодаря Вильяму Мальмсберийскому (1090-1143), рассказывает о том, что Ассер работал вместе с королем и над переводом «Утешения философией» Боэция, объясняя Альфреду непонятные места латинского текста. Есть свидетельства, что и после смерти Альфреда Ассер оставался при дворе его сына Эдварда Старшего и пользовался его уважением и доверием.

Умер Ассер в 908 (согласно одной из уэльских хроник) или в 910 г. (согласно «Англосаксонской хронике»).

А сам текст будет здесь