Орфоэпия в журналистике. Звучащий текст. Орфоэпические справочники для журналистов

Орфоэпия в журналистике

Сохранившееся у населения отношение к радио и телевидению как к эталону правильной речи требует от профессионального журналиста соблюдения норм речи.

Законы произношения гласных и согласных звуков в русском языке

Звуковые законы (в том числе и законы произношения) – это регулярно осуществляющиеся в современном русском литературном языке звуковые фонетические изменения. Укажем основные  законы произношения гласных и согласных звуков.

  1. Закон редукции гласных звуков. Произношение гласных звуков определяется позицией: под ударением гласные звуки выступают в своем основном качестве [а], [э], [и], [о], [у], [ы]; в безударных позициях происходит количественная и качественная редукция.
  2. Закон оглушения согласных. Звонкие согласные в конце слов оглушаются, т. е. заменяются глухими парными согласными: друга – друг [другъ] - [друк], берега – берег [б’эр’ьгъ] - [б’эр’ьк].
  3. Закон ассимиляции согласных по звонкости-глухости. Шумные глухие согласные звуки сочетаются только с шумными глухими согласными, т. е. звонкие согласные перед глухими позиционно меняются на глухие: берё[ск]а, ла[фк]а, мо[ск], бли[ск]ий, за[фт]рак,  ме[тк]арта.

Шумные звонкие согласные звуки сочетаются только с шумными звонкими согласными, т. е. глухие согласные звуки перед звонкими позиционно меняются на звонкие: про[з’б]а, [зг]орел, [зб’]ежал, во[гз]ал, о[дб]орный. Исключение представляет звонкий согласный звук [в], перед которым мена не происходит: [св’]ил, [к-в]ам, пло[тв]а. Указанным трем законам подчиняется произношение любого слова  и  любой грамматической формы русского литературного языка.

Закон ассимиляции согласных по твердости-мягкости.

Твердые согласные звуки перед мягкими заменяются на  мягкие:

а) твердые зубные согласные звуки [т], [д], [з], [с], [н] перед мягкими зубными [т’][д’][з’][с’][н’][л’] закономерно заменяются мягкими:   [з’д’]есь,

бе[з’- д’]ела, [т’л’]эть, пе[н’с’]ия, о ба[н’т’]е, шер[с’т’];

б) зубные согласные звуки [т], [д], [з], [с], [н] перед мягкими альвеолярными [ч’], [ш:’] закономерно заменяются на мягкие: ба[н’ш:’]ик, сме[н’ш:’]ик.

в)  твердый  губной  согласный  звук  [м]  перед  мягким  губным  [м’]

смягчается: га[м’м’]е, су[м’м’]е.

Отличается вариативностью смягчение зубных перед мягкими губными согласными. Норма в данном случае требует смягчения зубного звука, но в реальном произношении этого не  происходит.  В начале  XX века эта норма произношения была прочной, но в настоящее время она свойственна в большей степени старшему поколению, чем младшему. Таким   образом,   одни   произносят   [с’в’]ет,   [з’в’]ерь,   другие   – [св’]ет, [зв’]ерь. М.В. Панов в «Фонетике» писал, что только в некоторых словах является обязательным произношение мягкого зубного согласного перед мягким губным, например, ра[з’в’]е. Исследование современного произношения (на материале речи младшего поколения) свидетельствует о том, что и в этом слове ассимиляции по мягкости не происходит. Очевидна тенденция в современном литературном произношении: ассимиляция по мягкости потеряла силу закона и постепенно утрачивается.

В начале XX века перед [j] согласные могли быть только мягкими: су[д’j]а, дру[з’j]а, [с’j]ем, по[д’j]ом, о[т’j]езд. В настоящее время в одних словах мягкость прочно сохраняется (судья, друзья, адъютант и др.), а в других нет, произносят и по[д’j]езд и по[дj]езд. Таким образом, перед [j] также представлено разрушение старой нормы.

Особенности в произношении некоторых согласных звуков и сочетаний звуков

  1. В русском литературном языке звук [г] смычно-взрывной по способу образования. На территории распространения южнорусского наречия (к югу от Москвы), в том числе Белгородской, Воронежской, Липецкой, Курской, Тамбовской областей, а также в Сибири широко употребляется фрикативный звук [g]. Этот звук представлен не только в речи диалектоносителей или носителей городского просторечия. Его употребляют люди, владеющие нормами русского литературного языка. В позиции оглушения используется [х], например: но[g]а – но[х], сапо[g]и – сапо[х]. Наличие звука [g] в словах и формах литературного языка противоречит современной орфоэпической норме. Нормой разрешается произношение [g] только в словах бо[g]а, [g]осподи, междометиях о[g]о, а[g]а. Звонкий звук [г] заменяется глухим [х] в словах бо[х], а также ле[хк’]ий, мя[хк’]ий и образованных от них.
  2. Согласные [ж], [ш], [ц] в русском литературном языке всегда твердые. Перед гласными переднего ряда они произносятся твердо: [жы]знь, [жэ]сть, [шэ]рсть, [цэ]лый. Исключением являются некоторые слова, заимствованные из французского языка, например, жюри, Жюль, а также некоторые фамилии, например, Цявловский. Обратите внимание на произношение слов бро[шу]ра, пара[шу]т.
  3. В произношении сочетаний звуков [стн], [здн], [вст], [лнц], [стл], [рдц], [рдч], [стц], [здц] и др. обычно происходит выпадение одного из звуков: со[нц]е, ле[сн’]ица, чу[ст]во,  пра[зн’]ик, се[рц]е, и[сц]а (истца) и  др.
  4. Сочетания звуков [сч’], [зч’], [жч’], [стч’], [здч’] произносятся как [ш:’ч’] на стыке приставки или предлога с корнем: с чем [ш:’ч’]ем, бесчестный ,бе[ш:’ч’]естный; в остальных случаях эти сочетания звуков произносятся как [ш:’]: возчик - во[ш:’]ик, объездчик –  объе[ш:’]ик.

Произношение слов с сочетанием -чн

В словах на месте сочетаний чн в одних случаях произносится [чн] или [чн’], а в других – [шн] или [шн’]. В некоторых словах допускается двоякое произношение: и [чн] и [шн]. Чтобы правильно произносить слова  с указанными сочетаниями, следует  обратиться  к  орфоэпическому словарю. «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р.И.Аванесова дает при словах с сочетанием чн следующие  пометы:

а) [шн] произносится в словах: скворечник, девичник, горчичник, яичница, пустячный, тряпичник, шапочное знакомство, к шапочному разбору, сердечный друг, скучно, конечно, нарочно;

б) [шн] и доп. [чн] в словах: булочная, молочница ‘торговка молоком’, двоечник, троечный, чуточный;

в) [шн] и [чн] произносится в словах: копеечный, порядочный, спичечный;

г) [чн] и доп. [шн] в словах: молочный, яичный, яблочный, булавочный;

д) [чн] и доп. устар. [шн] в словах: шуточный, пряничный, горничная, шапочный, лоточник, будочник, лавочник.

В некоторых случаях произношение [шн] отражается и в написании: раешник, двурушник, дотошный, рушник, городошник, Столешников переулок, а также в некоторых фамилиях  Прянишников,  Рукавишников и др.

Произношение слов с [э] или [о]

В современной речи можно услышать: [жэ]лчь и [жо]лчь, бе[л’э]сый  и бе[л’о]сый, голо[в’э]шка и голо[в’о]шка, поб[л’э]кнуть и поб[л’о]кнуть, отц[в’э]тший и отц[в’о]тший и т. п. Общая тенденция заключается в установлении произношения [о] вместо [э] даже в книжных словах. Сравните старую и новую формы произношения: коленопреклоненный – коленопреклонённый, перекрестный – перекрёстный, поднесший – поднёсший, разношерстный – разношёрстный, звездный –  звёздный.

Наряду с этим имеются многочисленные факты сохранения [э] в условиях, казалось бы, обеспечивающих переход [э] в [о], например, отёкший, но истекший, разноплемённый, одноплемённый, но одноплеменник.

Орфоэпические словари строго устанавливают норму произношения [э] в следующих русских и заимствованных словах: атлет, афера, валежник, головешка, леска, опека, оседлый, склеп, хребет,  шлем.

Предпочтительная норма произношения [о] отмечается в словах: белёсый (доп. белесый), жёлчь (доп. желчь), манёвр (доп. маневр), поблёкнуть (доп. поблекнуть). Только [о]  произносится  в  словах слёзный, разношёрстный. Варианты произношения [э] и [о] выполняют смыслоразличительную  функцию:  железка  и  желёзка,  падеж  и падёж, небо и нёбо, узнает и узнаёт, крестный ход и  крёстный  отец, истекший год и истёкший кровью.

Произношение заимствованных слов

Общий процесс русификации (освоения заимствованных слов  русским языком) постепенно ведет к подчинению иноязычной лексики произносительным нормам русского литературного языка. Однако приспособление произношения заимствованных слов к фонетической природе русского языка происходит неравномерно и  создает  трудности  при произношении такой лексики.

Важной особенностью современного литературного языка является унификация произношения и написания множества иноязычных слов. Например, в XVII – XVIII вв. слово кофе имело несколько вариантов произношения и написания: кофий, кофей, кохвай, кохвий, кохвей, кафа, кафе, кафо.

В XIX – начале XX века вариантность была еще весьма  значительной: амбра и амвра, анфилада и амфилада, паспорт и  пашпорт, госпиталь и гошпиталь, бивак и бивуак, галстук и галстух, шнур и снур, штора и стора, шхуна и шкуна, шкаф и шкап. Сейчас количество подобных вариантов сократилось до минимума и закреплено в словарях: галоша и калоша, матрац и матрас, тоннель и туннель, ноль  и нуль, хамса и камса.

Произношение [о] в безударных позициях

Процесс освоения иноязычных слов продолжается и в настоящее время. Еще в 1915 году В.И. Чернышев писал, что в речи образованных людей недопустимо произношение иноязычных слов с аканьем: поэт, роман, бокал, вокзал, команда. Акающее произношение было характерно для просторечия. В настоящее время произношение [о] без редукции в безударных позициях относят к манерной, уместной лишь в декламации, торжественной, возвышенной речи. Устойчивое  произношение  безударного [о] допустимо лишь в некоторых словах: рококо, боа, болеро, какао, кредо, радио, барокко, трио, фойе и др., а также в устаревших, редко употребляющихся словах: бомонд, бонтон, бонвиан и др. Нередко [о] произносится и в именах собственных: Флобер, Борнео,  Шопен.

Звук [э] в безударных слогах

В заимствованных словах в соответствии с [э] в безударном положении произносятся различные звуки в зависимости от степени освоения слова русским языком. В словах, сохраняющих книжно- литературный характер, в начале слова и после твердого согласного произносится   [э]:   экю,   эолова   арфа,   экслибрис,   эвенк,    экипировка,

экскаватор, экстракт, эмбрион, астероид, бизнесмен, анданте. В иноязычных словах, полностью освоенных русским языком, в начале слова возможно произношение звука, среднего между [ы] и [э], т. е. [ыэ]: [ыэ]мигрант, [ыэ]нтузиаст, [ыэ]таж. В словаре под редакцией  Р.И.  Аванесова имеется предупреждение: На месте буквы э не должен произноситься звук [и] или близкий к нему. [Указ. словарь, 2000. С. 646]. После твердого согласного в первом предударном слоге (в первой безударной позиции) произносится [ыэ]: ат[ыэ]лье, бут[ыэ]рброд, синт[ыэ]тический; в других безударных слогах (во второй безударной позиции) – [ъ]: альт[ъ]рнатива, мод[ъ]рнизация, т[ъ]ннисист.

Произношение мягких и твердых согласных перед [э]

Для произношения слов русского языка характерна закономерность: перед [э] могли быть только мягкие согласные. Поэтому в заимствованных словах перед [э] твердые согласные заменялись мягкими. Сейчас эта закономерность утрачена: во многих заимствованных словах произносятся только твердые согласные: ант[э]нна, бут[э]рброд (здесь и в следующих примерах мы указываем звук [э] независимо от его позиции в слове), т[э]рмос, т[э]мп, кабар[э], каф[э], код[э]кс, кокт[э]йль, мод[э]ль, парт[э]р, паст[э]ль, шат[э]н, р[э]квием, тир[э], экз[э]ма. В некоторых словах допустимо двоякое произношение – с твердым и мягким согласным: [дэ]дукция и [д’э]дукция, [дэ]кан и [д’э]кан, конг[рэ]сс и конг[р’э]сс,  к[рэ]до и к[р’э]до, [тэ]ррорист и [т’э]ррорист, [дэ]по и [д’э]по. Во многих словах произносится только мягкий согласный: бассейн, беж, брюнет, музей, пионер, рельс, термин, шинель, фанера.

Произношение двойных согласных

В соответствии с написанием двух одинаковых согласных может произноситься и долгий согласный, и краткий. Долгому произношению двойных букв для согласных фонем способствует их положение в  слове:

а) в начале слов: [c:оръ], [в’:иэд’эн’ииь], [к - кDму];

б) между гласными, первый из которых под ударением: [ван:ъ], [г’эт:о], [кас:ъ];

в) на стыке приставки с корнем или предлога со словом: [б’иэс:ов’ьсныи][б’иэс - сов’ьс’т’и];

г) в редко употребляемых словах, в словах, ощущаемых как заимствованные: [д’ил’эм:ъ], [пDс:’иф].

Двойные согласные не произносятся как долгие:

а) в конце слов: [м’иэтал], [клас];

б) рядом с другим согласным [руск’ии]; однако в некоторых прилагательных, особенно образованных от слов при помощи суффикса - ск-, произносят [с:] перед к: матро[с:]кий, кирги[с:]кий, спа[с:]кий;

в)     в     первой     части     сложных     слов:     машинно-тракторный [мDшынътрактърныи].

Редко бывает долгим произношение рр.

Многие слова допускают двоякое произношение, например, телеграмма, панно. Обращаясь к орфоэпическому словарю, необходимо учитывать, что двоякое произношение в нем часто не  отражается.

Особенности произношения имен и отчеств

Имена и отчества, которые употребляются в функции обращения по преимуществу в устной речи, отличаются некоторыми произносительными особенностями, восходящими к разговорному языку. Многие из этих произносительных особенностей из разговорной речи перешли в кодифицированный литературный язык, в том числе и публичную  речь.

Сочетание «имя + отчество» употребляется в самых различных ситуациях в письменной и устной речи: в официальных документах – указах, приказах, списках; в официальной и частной переписке,  в обращении к собеседнику в различных ситуациях общения, в именовании третьих лиц. При этом степень расхождения произношения с написанием зависит от того, насколько неподготовленна, эмоциональна или интимна речь. Рассмотрим некоторые особенности произношения имен и отчеств в современном русском языке:

-еевич    в отчествах произносится как [э(и)ич’], [эич’],  -еевна  –    как

[эвнъ]: Алексеевич - Алек[с’эич’], Алексеевна - Алек[с’эвнъ];

-аевич произносится как [аич’]: Николаевич - Никол[аич’], -аевна – как [авнъ]: Николаевна – Никол[авнъ];

-иевич, -ьевич произносятся как [ич’]: Дмитриевич – Дмит[р’ич], Юрьевич – Ю[р’ич’]. При более отчетливой речи может произноситься [иич’]: Юрьевич – Ю[р’иич’]; -иевна, -ьевна – как [ьвнъ] в официальной обстановке: Дмитриевна – Дмит[р’ьвнъ], в неофициальной  обстановке  – как [нъ]: Васильевна – Васи[л’нъ], Евгеньевна – Евге[н’нъ], Афанасьевна – Афана[с’нъ];

- мужские имена на -а (я) склоняются по женскому склонению и образуют мужские отчества на –ич [ич’]: Савва – Саввич [сав:’ич’], Илья – Ильич [ил’ич’]; женские отчества на –ична произносятся как [ишнъ]: Ильинична – Ильи[н’ишнъ];

-ович (-евич) не под ударением произносятся как [ыч’], [ич’] или как [ъч’]: Максимович Максим[ыч’], Игоревич Иго[р’ич’], Павлович – Пав[лъч’]; -овна произносится как [н:ъ] или [нъ]: Александровна – Алекса[н:ъ], Михайловна – Михал[нъ], иногда  такие  отчества  произносятся со слоговостью предшествующего сонорного: Михайловна – Миха[лн]а. Отчества Яковлевич, Александрович обычно произносятся как [jак(ъ)л’ич’], [Dл’иэксанъч’]. Формы отчеств [саныч’] и [сан:ъ], [палыч’] и [пал:нъ] являются разговорными и используются только в неофициальных ситуациях общения.

В редко употребляемых отчествах и в официальной речи указанные стяжения гласных и целых слогов в последнее время воспринимаются как неуважительные. В связи с этим желательно более полное произношение отчеств на –еевна, -ьевна в официальной речи, а редких отчеств – и в нейтральном стиле речи: Алексеевна – [Dл’иэкс’эивнъ], Ермолаевна – Ермола[ьвнъ]. Форма на –ович сохраняется в официальной речи лишь в самых редких отчествах: Иосифович,  Олегович, а на –овна (-евна) – во   всех случаях: Ивановна, Игоревна.

Коммуникативные качества устной речи журналиста:

  • правильность,
  • точность,
  • логичность,
  • ясность,
  • краткость,
  • уместность,
  • чистота,
  • богатство,
  • самобытность,
  • выразительность

Звучащая речь и её особенности:

  • речевое дыхание,
  • дикция (артикуляция),
  • высота голоса, громкость (сила звука),
  • тембр,
  • интонация, мелодика, тон, логическое ударение,
  • темп,
  • пауза.

Орфоэпические справочники для журналистов

Русский литературный язык обладает своими нормами на всех уровнях. Орфоэпические нормы отражаются в орфоэпических словарях. Орфоэпический словарь призван дать ответы на те вопросы, которые возникают  у говорящего в связи с произношением слова, постановкой в  нем ударения. Особенно часто возникают проблемы с постановкой ударения в тех или иных грамматических формах. Это объясняется подвижностью русского ударения. Вот почему акцентологическая характеристика слов – обязательный компонент всех орфоэпических словарей.

Первым специальным орфоэпическим словарем можно считать словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение», вышедший под редакцией Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова. Первое издание было осуществлено в 1955 году, а второе – в 1959 году. Словарь содержит около 52 тысяч слов, которые нуждаются в характеристике со стороны произношения, ударения, а также образования форм, имеют варианты произношения. Однако в этом словаре (и его издании 1959 г.) очень мало помет «допустимо»; нормализаторы также избегали указаний на равноправные варианты.

Наиболее полным по охвату материала является «Орфоэпический словарь русского языка: Произношение,  ударение,  грамматические формы» под редакцией Р. И. Аванесова. Этот словарь выдержал несколько изданий, последнее издание осуществлено в 2000  году.  Составители словаря – С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова рассматривают вариантность   как   закономерность   развития   русского   языка.    Словарь включает более 65 500 слов. Составителями разработана система нормативных указаний с четкой дифференциацией по сферам употребления, а также введены запретительные пометы.

Акцентологическая   норма   в   наиболее   полном   виде   отражена  в «Словаре ударений для работников радио и телевидения» Ф.Л. Агеенко  и М. В. Зарвы. Он содержит около 75 000 словарных единиц. В словаре представлены два раздела, трудных с точки зрения произношения и частично - словоизменения: 1) имена нарицательные, 2)  имена  собственные (географические названия, фамилии и  имена  государственных, политических деятелей, ученых, писателей, художников, названия зарубежных органов печати, информационных агентств и т. д.). В словаре дается единая произносительная норма, обязательная для работников радио и телевидения. В последнее издание этого словаря (2000 год) включено 82 500 словарных единиц.

«Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке» К.С. Горбачевича (2000 год) представляет 12 000 слов, существующих в современном русском языке в  двух  произносительных или акцентологических вариантах. Словарные указания «допустимо», «не рекомендуется, «в просторечии», «устарелое», «устаревающее» дают ориентиры для выбора нужной формы.

В 2003 году в Ростове-на-Дону издан «Словарь ударений  для дикторов радио и телевидения» Л.А. Введенской. 

  • Агеенко Ф.Л., Зарва М.В. Словарь ударений русского языка / Под ред. М.А. Штудинера. М., 2000.
  • Большой толковый словарь русского языка. СПб., 1998
  • Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлииская Л.П. Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М., 1976.
  • Каленчук М.Л., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. М , 1997.
  • Скворцов Л.И. Культура русской речи: Словарь-справочник. М , 1995.
  • Краткий словарь трудностей русского языка: грамматические формы: ударение / Н.А. Еськова. М., 2005.
  • Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические нормы / Под ред. Р.И. Аванесова. М., 1983.
  • Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические нормы / Под ред. Р.И. Аванесова. 6-е изд. М , 1997.
  • Орфографический словарь русского языка. 29-е изд., испр. и доп. М.199 |
  • Словарь правильной русской речи / М.В. Соловьев. М., 2004.
  • Русское литернтурное произношение и ударение. Словарь-справочник / Под ред. Р.И. Аванесова и С.И . Ожегова. М., 1959.
  • Русский орфографический словарь / Отв. ред. В.В. Лопатин. 2-е изд., испр. и доп. М., 2005.
  • Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М., 1987.
  • Горбачевич К.С. Словарь трудностей современного русского языка. СПб., 2003.
  • Введенская Л.А. Словарь ударений для дикторов радио и телевидения. М., 2004.
  • Резниченко И.Л. Словарь ударений русского языка. М., 2004.
  • Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка: Словарь-справочник / Под ред. К.С. Горбачевича. Л., 1973.

Основная литература

  1. Прохоров В.П.   Введение в теорию журналистики [Текст] : учеб. пособие / Е. П. Прохоров.- 4-е изд., испр. и доп. - М. : РИП-холдинг, 2002. - 322 с. - (Практическая журналистика) - ISBN 5-900045-10-2. 2002
  2. Радиожурналистика / Под ред. А.А. Шереля. – М., 2000
  3. Смирнов В.В. Жанры радиожурналистики. – М., 2002
  4. Телевизионная журналистика. – М., 1998, 2002

5. Мастерство эфирного выступления [Текст] : [учебное пособие] / Б. Д. Гаймакова [и др.] . - Москва : Аспект Пресс, 2007. - 283 с. - (Телевизионный мастер-класс). - Библиогр.: с. 280-281. - ISBN 978-5-7567-0338-2.