Транскрипция. Фонематическая транскрипция и ее компоненты

Фонематическая транскрипция

Главные требования, которым должна удовлетворять транскрипция, таковы:

  • а) одним отдельным знаком (буквой) должен во всех случаях обозначаться один отдельный звук;
  • б) одному и тому же звуку должен во всех случаях соответ­ствовать один и тот же знак; в) один и тот же знак во всех случаях должен соответствовать одному и тому же звуку. 

Фонематическая транскрипция передает каждое слово по составу фонем, не отражая возникающих в слабых пози­циях вариантов и вариаций. Она применяется в записях приме­ров и парадигм грамматики, где важна структурная, а не произ­носительная сторона дела. Ее принцип: каждая фонема незави­симо от позиции изображается всегда одним и тем же знаком. 

Фонематическая транскрипция нуждается в значительно мень­шем количестве знаков, чем фонетическая, так как количество фонем всегда меньше, чем количество вариантов и вариаций. Она близка к тем системам орфографии, которые последовательно проводят фонематический принцип (например, русская), и да­лека от орфографической записи там, где в основе орфографии лежат принципы этимологический и традиционный (например, в орфографии французской и английской).  Это система передачи звучания слов письменными и некоторыми условными знаками, отражающая лишь фонемы этих слов, без учёта их аллофонов. При чтении фонематической транскрипции какого-либо языка необходимо учитывать его фонетические законы, используя в произношении соответствующие варианты фонем.

При фонетической транскрипции текст разделяется на речевые такты вертикальной чертой, которая ставится в конце каждого такта; обязательно при этом указание места ударения ('перед ударным слогом).

При фонематической транскрипции ударение не обозначается, а транскрибированные морфемы соединяются дефисами в пределах слов, отделяемых пробелами.

Текст фонетической транскрипции рекомендуется заключать в прямые скобки [ ]; текст фонематической транскрипции — в ломаные скобки < >. 

Образец фонетической и фонематической транскрипции

Образец фонетической и фонематической транскрипции

 

 

 

 

 

 

Эта транскрипция может быть как синтетической (фонема в целом изображается буквой), так и аналитической (каждый признак фонемы изображается отдельной буквой, цифрой или отдельным диакритическим значком).

2 типа фонематической транскрипции

Словофонематическая – фиксация с учетом позиции фонемы. Транскрипция на уровне дифференциации сильных и слабых фонем.

Морфофонематическая – в которой проводится отождествление слабых фонем с сильными и во всех случаях пишутся знаки сильных фонем. Единственное исключение – абсолютно слабые позиции/

/α/ — соответствует всем трем сильным фонемам неверхнего подъ­ема /а/, /о/ и /е/; выступает во всех позициях, кроме положения после заднеязычных, твердых шипящих и /с/, а также после мягких согласных в абсолютном конце слова при соответствии сильной фонеме / e/: водá, селó, дела

1/ — соответствует сильным фонемам /о/ и /а/, выступает в поло­жении после заднеязычных: корóва

2/ — соответствует сильным фонемам /о/ и /е/, выступает в поло­жении после твердых шипящих и /с/: жена, цехá;

/ε/ — соответствует сильной фонеме /е/ в положении после мягких согласных в абсолютном конце слова: пóле

/a/ — соответствует сильной фонеме /а/ в положении после твердых шипящих и /с/: цари

/e/ — соответствует сильной фонеме /e/ в положении после заднеязычных: кедрóвый

/i/ — соответствует сильной фонеме /i/ во всех положениях

/u/ — соответствует сильной фонеме /u/ во всех положениях